| Chapter 1 The day before I went back to Italy, I got a fax from a
man named Giuseppe. The news it contained was not good.
As I've promised, I take you the details of your
arrive. It is not easy to go from Rome to Castel di Sangro: we are in a montain zone (800
m on sea level; much than 200 km from Rome) and you'll take the train to arrive. |
|

Buy this book
at Powell's Books
Read
the Joe
McGinniss interview |
If you are at 7:35 a.m. on
Fiumicino Airport in Rome, you'll be able to take a taxi to go to Termini Railway Station
to take the 11:50 train from Rome to SULMONA. The arrive is on 15:06 p.m. Sulmona is at
150 km from Castel di Sangro and I'll be at Sulmona station. Excuse me, but I'm very busy
in this days before the first match of the championship for some manifestation about
Castel di Sangro and it is very impossible for me to be at Rome as I want. . . . But we
are maintain people and, don't worry, we are used to combact against difficulties. As
Lilliput people in a Gigant World.
So Giuseppe would not meet my plane after all. I
flew to Rome anyway, of course. But as soon as I wheeled my luggage cart through customs,
and the horde of cab drivers descended upon me, I picked the first one.
"How much to Sulmona?"
"Five 'undred thousand."
"Four," I said.
He motioned with his thumb. "Follow
me." And so I was off to the Abruzzo, well in advance of the 11:50 from Rome.
Italy is composed of twenty regions. Some are
legendary, others extremely popular with foreign tourists, and still more, though not as
well known to outsiders, prized by the Italians themselves. And then there is the Abruzzo.
Frommer's 1996 guide to Italy describes it as
"one of the poorest and least visited regions" in the country. "Arid and
sunscorched . . . prone to frequent earthquakes, the Abruzzo is . . . impoverished and
visually stark." It is a region, says another guidebook, "in which there is
little of interest to see and even less to do."
This reputation was not acquired overnight.
Nathaniel Hawthorne visited in the nineteenth century and wrote even then that the region
was "without enough of life and juiciness to be any longer susceptible of decay. An
earthquake would afford it the only chance of ruin, beyond its present ruin."
And that was in season. The English poet
Swinburne, for reasons never adequately explained, attempted to penetrate the Abruzzo's
mountainous defenses in the winter of 1879 but was driven back by "as outrageous a
blast of snow as any I've ever faced." He returned to Rome and did not try again.
As for the inhabitants, the English travel
essayist Norman Douglas wrote in the early years of this century that "their life is
one of miserable, revolting destitution." And Frommer's pointed out more recently
that "many of its people have emigrated to more prosperous regions," leaving
behind only "clannish local families," described in another book as
"atavistic and introspective."
"This is still a land," author Tim
Jepson has written, "that could provide settings for a dozen fairy tales, with its
wolves and bears and sturdy country folk. . . . Villages on snow-dusted hills
are wreathed in mist amid the wild mountains, deep valleys and dark forests; and
ancient are crafts practiced for their own uses, not for the tourists."
But I was no tourist. For better or worse, I had
business in the Abruzzo. My destination was the remote town of Castel di Sangro, which
some contend means "castle of blood" in the local dialect.
The town is shielded from outsiders by what one
reference book describes as an "inaccessibility extreme even by the standards of the
Abruzzo." It is located almost 3,000 feet above sea level. Winter lasts from October
to May, and in all seasons bestial winds gust down upon it from higher mountains above.
On one side, Castel di Sangro is bordered by the
Abruzzo National Park, which still contains wolves and brown bears, as well as more than
thirty species of reptile. On the other side lies the immense and silent Valle della
Femmina Morta, or "valley of the dead woman." Strangers to the region who ask
how such a name came to attach itself to such a vast and empty expanse reportedly receive
only shrugs or the shaking of heads in response.
Beyond the valley rises La Maiella, an enormous
limestone massif cut by deep and treacherous canyons and containing more than fifty peaks,
the highest of which, Monte Amaro, or "the bitter mountain," reaches an altitude
of almost 10,000 feet. Again, the origin of the name has been lost in the mists of time
and legend.
"This is a landscape," warns yet
another guidebook, "that should be approached with caution." Or, in the
alternative, not approached at all. Yet so deep in the grip of mania was I that I was not
only approaching but preparing to plunge into its core: alone, knowing no one, speaking
not a word of Italian, yet committed to staying for more than nine months.
My arrival came on a warm Saturday in early
September of 1996. The driver dropped me at the deserted Sulmona train station just before
noon. All seemed tranquil and pleasant. Leaving my mass of luggage in the somewhat drowsy
custody of a ticket agent, I walked a few hundred yards into the center of the city
(population: 25,000), ate a moderate lunch, and returned to the station. I napped
intermittently for an hour or two, lying on the platform next to the tracks, my head
resting on a duffel bag and dappled sunlight falling on me through late-summer leaves.
In midafternoon I heard a train whistle in the
distance. My train! The 11:50 from Rome. I looked at my watch: 3 p.m. Right on time.
Leaving my luggage again, I walked to the front of the station, looking for someone who
might be Giuseppe, hoping that some new "manifestation" had not prevented him
from coming to Sulmona.
Just then, a small, battered automobile entered
the parking lot at high speed and jerked to a halt. Out bounded a man who appeared to be
in his mid-twenties, with dark hair and an alert look in his eyes.
"Giuseppe?" I called.
He looked at me and recognized immediately that I
must be the scrittore americano. But he looked puzzled. "Joe?" he said, looking
from me to his watch.
"Yes, yes, all my bags are just around the
other side."
"But the train. She is not arrive."
"No, no, but I get ride. Not important.
Here, I'll drag the bags around front."
Giuseppe seemed perplexed but did not pursue it.
If a man pursued everything that did not make sense, he'd never get anything done.
As soon as the bags were safely stowed_the last
two rising from my lap to the top of my head as I scrunched into the front seat of his
tiny car_we were off to Castel di Sangro, or so I thought. Giuseppe drove at what felt to
me like a recklessly high speed, but I'd soon learn it was well below the norm. I couldn't
tell whether not being able to see the road through my suitcases made it better or worse.
Before I could even attempt conversation, I heard
a shrill chirping next to me and Giuseppe pulled a cellular phone out of his pocket and
began speaking even faster than he drove. As soon as that call was concluded, he made one
of his own, looking intently at the buttons, not at the road, as he tapped them in rapid
succession. He spoke for only ten seconds, then signed off with a quick burst of ciaos.
But immediately he made another call. Then he received two more. He made one, then
received three in a row. I was trying to keep score. Another two calls incoming, three
outgoing. Giuseppe 5, Incoming 9. "Ciao," he would say toward the end of each.
"Ciao . . . ciao, ciao, ciao . . . ciao ciao ciao . . . ciaociaociaociaociao."
As I would soon learn, one of the fiercest
everyday competitions among Italians who speak to one another by cellular phone is to see
who can cram the most ciaos into the close of a conversation. To win an undisputed
victory, you must not only have muttered the word more times than your conversational
opponent but also have gotten in the last ciao of all, clicking your off button even as
you utter the word.
Eventually, he slipped the phone back into his
pocket, looked at me, and said, "Excuse." Clearly, the time for our conversation
had arrived. Giuseppe gazed at me earnestly. This meant, of course, that his eyes were not
watching the road, which, though I myself could not see it through my luggage, seemed_from
the motion of the car and the straining of its feeble engine_to have begun the ascent of a
mountain.
"You can see?" I said, pointing toward
his front windshield.
He looked puzzled, glanced in that direction,
then looked back at me. "Si . . . si, si, si."
"No. I mean, 'see.'"
He laughed gleefully. "No . . . si. No . . .
si. What you meaning, 'no, si?' Yes, no in inglese, no?"
"Si," I said. "I mean, yes."
He glanced briefly back toward the road, turned
the steering wheel a bit, then looked back at me. "I no understand too much the
English, no? I have not speak this. Is easier to have write, yes? Not for the speak."
"Si," I said. "No. But Castel di
Sangro. Much far?"
"Castel di Sangro?" He pronounced the
name with an incredulity that suggested he'd never before heard it in his life.
"Si. We go Castel di Sangro, yes? I mean,
si?"
"No, no, no, no, no. I take you for arrive
Roccaraso."
"Where?"
"Roccaraso. But you no worry. Not far."
"But I'm going to Castel di Sangro."
Giuseppe shook his head. "Not
possible," he said. "No arrange."
"What do you mean?"
"Castel di Sangro no hotel. Roccaraso many.
For much schee. You like the schee?"
"Schee?"
"When very much the snowing. Schee. Like
Tomba."
"Oh, ski! I understand. Well, no. Not
really. I no schee. But, Giuseppe, what about Castel di Sangro?"
"No problem. I say you_you no worry. You
Best Western Roccaraso. You sleep. At later I call with you. Very busy this days. But Best
Western okay, okay? No problem. You no worry."
Then he got another half a dozen phone calls_his
ciao ciao ciao ciao ciao firing like the pistons of his engine_and eventually pulled off
the road and into a parking lot. Looking out my side window, I could see, sure enough, a
Best Western motel.
Stumbling out of the car with suitcases falling
all around me, I could see that we were on a strip of road lined with motels, which were
separated, it seemed, only by sporting-goods stores that had pairs of skis and colorful
ski parkas in the windows.
"Don't worry. No problem. Don't worry,"
Giuseppe said. "Much events for me now. You have sleeping. I calls later. No
problem."
"What time, Giuseppe?" I pointed at my
watch. "At what time will you call?"
He tossed both hands upward and exhaled sharply.
I was meant to understand, I think, that my question was impossible to answer. How could
he know when he would call when he had much events and was very busy this days?
"Don't worry," he said. "No problem."
"Okay, Giuseppe. No problem. And . . .
thanks for the ride. I mean, grazie."
"Prego. See, write is more easy than talk,
no?"
"Yes. I mean, si. But, Giuseppe, I have a
room here?"
"Si, si, I tell you no problem."
"Okay. Good. No problem. But, Giuseppe_where
is Castel di Sangro?"
"You don't worry. She not far. Ciao,
ciao."
"Okay. Ciao."
"Ciao, ciao, ciao."
"Ciao, ciao, ciao, Giuseppe."
"Si. Ciao ciao ciao ciao ciao." Then he
rolled up his car window and drove off, already making a new call on his cell phone.